Más información

Título:
Dos llenguatges de traducció diferents: les dues versions de Josep Carner d’«El malalt imaginari» (1905/1909 i 1921)
Expresión de la obra::
Dos llenguatges de traducció diferents: les dues versions de Josep Carner d’«El malalt imaginari» (1905/1909 i 1921)
Idioma:
catalán@es

Formatos

Dos llenguatges de traducció diferents: les dues versions de Josep Carner d’«El malalt imaginari» (1905/1909 i 1921) / M...

Edició digital a partir de l'edició de Caplletra. Revista Internacional de Filologia, núm. 58 (primavera de 2015), pp. 123-157

RDF JSON