Más información

Título:
Traducción y adaptación cultural: España-Francia / M.ª Luisa Donaire y Francisco Lafarga (ed.)
Fecha de publicación:
1991
Fecha de distribución:
2007
Forma de obra:
Estudios críticos
Idioma:
español
Nota de edición:
Edición digital a partir de Oviedo, Universidad de Oviedo, Servicio de Publicaciones, 1991 Edición digital de la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes por cortesía del editor y coordinadores
Colaborador:
Donaire, Mª Luisa
Colaborador:
Lafarga, Francisco, 1948-
Materia:
Cultura
Materia:
Traducción e interpretación
Enlace permanente:
http://www.cervantesvirtual.com/nd/ark:/59851/bmczk5t5

Obras relacionadas

Doce viajeros románticos franceses ante la irreductible hispanidad idiomática / Jean-René Aymes

Edición digital a partir de Traducción y adaptación cultural: España-Francia, M.ª Luisa Donaire, Francisco Lafarga (eds.), Oviedo, Universidad de Oviedo, Servicio de Publicaciones, 1991, pp. 61-77. Ed...

Estudios críticos

La traducción en el género dramático, claro exponente de la diversidad de culturas: "Le Théatre de la Salamandre" / M.ª ...

Edición digital a partir de Traducción y adaptación cultural: España-Francia, M.ª Luisa Donaire, Francisco Lafarga (eds.), Oviedo, Universidad de Oviedo, Servicio de Publicaciones, 1991, pp. 109-123. ...

Estudios críticos

Problemas de la traducción en los siglos XVI y XVII: soluciones y teorías de Charles Sorel / M.ª Soledad Arredondo

Edición digital a partir de Traducción y adaptación cultural: España-Francia, M.ª Luisa Donaire, Francisco Lafarga (eds.), Oviedo, Universidad de Oviedo, Servicio de Publicaciones, 1991, pp. 541-550. ...

Estudios críticos

De la adaptación a la inspiración: Paméla Giraud de Honoré de Balzac / Lídia Anoll

Edición digital a partir de Traducción y adaptación cultural: España-Francia, M.ª Luisa Donaire, Francisco Lafarga (eds.), Oviedo, Universidad de Oviedo, Servicio de Publicaciones, 1991, pp. 211-219. ...

Estudios críticos

Polifonía discursiva y traducción: propuestas de tratamiento de los enunciadores que recuperan otro universo sociolingüí...

Edición digital a partir de Traducción y adaptación cultural: España-Francia, M.ª Luisa Donaire, Francisco Lafarga (eds.), Oviedo, Universidad de Oviedo, Servicio de Publicaciones, 1991, pp. 513-528. ...

Estudios críticos

Astérix en español y/o la opacidad de la traducción de un código cultural / Mercedes Fernández y Françoise Gaspin

Edición digital a partir de Traducción y adaptación cultural: España-Francia, M.ª Luisa Donaire, Francisco Lafarga (eds.), Oviedo, Universidad de Oviedo, Servicio de Publicaciones, 1991, pp. 93-107. E...

Estudios críticos

Una adaptación catalana del primer cuento publicado por Flaubert: Bibliomanie / Lluís M.ª Todó

Edición digital a partir de Traducción y adaptación cultural: España-Francia, M.ª Luisa Donaire, Francisco Lafarga (eds.), Oviedo, Universidad de Oviedo, Servicio de Publicaciones, 1991, pp. 253-257. ...

Estudios críticos

Lectura y éxito editorial de De L' Amour de Stendhal, en España / Inmaculada Ballano Olano

Edición digital a partir de Traducción y adaptación cultural: España-Francia, M.ª Luisa Donaire, Francisco Lafarga (eds.), Oviedo, Universidad de Oviedo, Servicio de Publicaciones, 1991, pp. 319-327. ...

Estudios críticos

Otras colecciones

  • Biblioteca de Traducciones Españolas / Directores Francisco Lafarga y Luis Pegenaute