Secunda pars Veteris testamenti : Hebraico, Grecoq[ue] idiomate nunc primum impressa : adiuncta vtriq[ue] sua latina interpretatione
Manifestación
- Autores
-
- Otro rol: Brocar, Arnao Guillén de
- Otro rol: Jiménez de Cisneros, Francisco, 1436-1517
- Identificador
- 1149103
- Fecha de publicación
- 2022-04-20
- Forma obra
- Texto
- Lugar de producción
- In Complutensi Universitate : Industria & solertia Arnaldi Guilielmi de Brocario ; España: Alcalá de Henares, 2022-04-20
- Idioma
- latín
- Nota de edición
- Reproducción digital del original conservado en la Biblioteca de la Universidad de Valladolid
- Materias
-
- Biblia - Políglota - Complutense
- Notas
-
- info:eu-repo/semantics/openAccess
- Siglo XVI
- Registro
- http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
- Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
- La obra consta de 6 volúmenes, pero se conservan 5 volúmenes de este ejemplar.
- Portada con orla xil. de cuatro piezas y esc. en rojo del Cardenal Cisneros
- Con portada y sign. propias
- Marcas de impresor en vol. 4, 5
- Año 1514 consta en vol. 5, v. de MM7; año 1517 consta en colofón de vol. 4
- Enc. original en serraje y superpuesta en pasta española. Tejuelo en piel y tít. ms. en corte del frente. Cierres metálicos. Indicios de cadenas
- El motu proprio del Papa, impreso en h. [christus]8v del primer volumen, está fechado el 22 de marzo de 1520
- L. gót. y red., tipos griegos, hebreos y caldeos, capitales historiadas e iniciales xilográficas
- Precede al tít.: "Haec tibi pentadecas tetragonon respicit illud Hospitium petri [et] pauli ter quinq[ue] dierum Namq[ue] instrumentũ vetus hebdoas innuit, octo Lex noua signatur. ter quinq[ue] receptat vtrunq[ue]"
- Anot. ms. en portada: "Continet 257 fo"
- Ant. sign. ms. en r. de h. de guarda anterior
- Pie de imp. tomado de colofón vol. 4, 5
- Sign.: vol. 2: []2, a-tt6, vv4, a2
- Tít. en vol. 1: Vetus testamentũ multipli lingua nũc primo impressum : et imprimis Pentateuchus Hebraico, Greco atq[ue] Chaldaico idiomate : adiũcta vnicuique sua Latina interpretation -- Tít. en vol. 3: Tertia pars Veteris testamenti Grecoque idiomate nunc primum impressa : adiuncta vtrique sua Latina interpretatione -- Tít. en vol. 4: Quarta pars Veteris testamenti Grecoq[ue] idiomate nunc primum impressa : adiuncta vtriq[ue] sua latina interpretatione -- Tít. en vol. 5: Nouum testamentum grece [et] latine in academia complutensi nouiter impressum -- Tít. en vol. 6: Vocabularium hebraicum atq[ue] chaldaicũ totius veteris testamenti cũ alijs tractatibus prout infra in prefatione continentur in academia complutensi nouiter impressum
- Ex-libris ms. en r. de h. de guarda ant.: "Libreria de N. P. S. Franc[isc]o de Vall[adoli]d"
- Tejuelo de la Biblioteca de la Universidad de Valladolid en v. de h. de guarda anterior con indicación de est. 52, tabla 4, nº 5587
- En los últimos cuadernos, con signatura "a", contienen las erratas
- Texto en a 3 col.: exterior hebreo, central vulgata, interior griego con la trad. latina interlineada.
- Enc. deteriorada. Hojas con manchas de humedad. Restos de polilla
- Enlace permanente
- https://www.cervantesvirtual.com/obra/secunda-pars-veteris-testamenti-hebraico-grecoque-idiomate-nunc-primum-impressa-adiuncta-vtrique-sua-latina-interpretatione-1149103
- Enlaces